Английский язык для профиля автомобили и автомобильное хозяйство

Сборник текстов и заданий для самостоятельной работы по английскому языку. Дидактический материал для преподавателей и студентов специальности «190631 «Техническое обслуживание и ремонт автомобильного транспорта» по программе углубленной подготовки.

Департамент образования и молодёжной политики ХМАО-Югры

автономное учреждение среднего профессионального образования

Ханты-Мансийского автономного округа Югры

«Ханты-Мансийский технолого-педагогический колледж»

Сборник текстов и заданий для самостоятельной работы по английскому языку

Дидактический материал для преподавателей и студентов специальности

«190631 «Техническое обслуживание и ремонт автомобильного транспорта» по программе углубленной подготовки.

Сборник материала по английскому языку для специальности «Техническое обслуживание и ремонт автомобильного транспорта» (по программе углубленной подготовки) предназначен для использования для самостоятельных работ педагогами и студентами. В дидактическом материале предлагается тексты и задания, словарь технических терминов.

Автор: Федина М.С. – преподаватель АУ СПО ХМАО-Югры

«Ханты-Мансийский технолого-педагогический колледж»

1.2 Требования к овладению материала ……………………………………. 3-7

1.3 Методические рекомендации преподавателям……………………..5-7

1.5 Методические указания студентам………………………………………. 10

2.1 Приложения 1 “The early days of the Automobile”………………………..11-12

2.2 Приложение 2 «Different kind of land transport”………………………….13-14

2.3 Приложение 3 “Automobile production”…………………………………..15-16

2.4 Приложение 4 “Components of Automobile”……………………………. 17-18

2.5 Приложение 5 “Internal-combustion Engine»……………………………. 19-20

2.6 Приложение 6 “Diesel Engine”…………………………………………….21-22

2.7 Приложение 7 “Four-Stroke Engine and Two-Stroke Engine”…………….23-24

2.8 Приложение 8 “Fuel System”……………………………………………….25

2.9 Приложение 9 “Cooling system”…………………………………………. 26-27

2.10 Приложение 10 “Lubricating System……………………………………..28

2.11 Приложение 11 “ Transmission ”…………………………………………..29

3. Словарь технических терминов……………………………………………..30-35

4. Список используемой литературы…………………………………………..36

Иностранный язык расширяет лингвистический кругозор студентов, способствует формированию культуры общения, содействует общему речевому развитию.

Изучение иностранного языка на повышенном профильном уровне направлено на дальнейшее развитие и совершенствование иноязычной коммуникативной компетентности в единстве всех её составляющих: речевой, языковой, социокультурной, обеспечивающее использование языка как средства профильной ориентации.

Настоящие методические указания предназначены для студентов специальности 190631 «Техническое обслуживание и ремонт автомобильного транспорта» (по программе углубленной подготовки)

Степень сформированности речевых, учебно-познавательных и общекультурных умений у студента создаёт реальные предпосылки для учёта конкретных потребностей студентов в его использовании в других дисциплинах, а также в самообразовательных целях в интересующих их областях знаний и сферах человеческой деятельности

1) познакомить студентов с терминами по темам изучаемого курса;

2) развить навыки чтение английской технической литературы и навыки
речевой деятельности на материале данных тем;

3) научить самостоятельно, пользоваться учебным материалом;

4) формировать умения по применению английских терминов в новой ситуации.

Пособие включает одиннадцать текстов с послетекстовыми заданиями, которые направлены на усвоение основной терминологии по данному разделу специальности, выделяется наиболее важная информации текста и обобщается в виде речевого высказывания.

Задания пособия составлены в соответствии с современными требованиями методики и рабочей программы.

Обучение иностранному языку по программе образовательного учреждения среднего профессионального образования (по программе углубленной подготовке) предусматривает обобщение языкового материала, расширение лексического запаса, продолжение работы по автоматизации первичных умений и навыков. Внимание направлено на практическое использование языка в различных формах коммуникации.

Практическое владение языком включает:

умение читать литературу по специальности с целью извлечения нужной информации при минимальном использовании словаря;

владение различными видами чтения – изучающим, ознакомляющим, просмотровым, поисковым;

умение формировать полученную информацию в виде реферата, сообщения, доклада.

Цели обучения студентов иностранному языку на повышенном уровне среднего специального учебного заведения предполагают:

дальнейшее развитие коммуникативной иноязычной компетенции;

формирование умений иноязычного общения в профессиональной сфере;

развитие умения работать с профессионально ориентированной литературой с целью получения нужной информации;

дальнейшее развитие навыков самостоятельной работы в освоении языка:

развитие творческого потенциала студентов.

Все тексты в данном пособии подчинены идее межпредметной интеграции. Специфика дисциплины «Иностранный язык» в среднем профессиональном учебном заведении определяется следующими особенностями:

тесная взаимосвязь с профилирующими дисциплинами;

наличие в отобранном учебном материале информации, необходимой для будущей профессиональной деятельности студента;

расширение профессиональной компетенции студента.

В связи с этим предусматривается опора на междисциплинарные знания студентов, прежде всего, профессионально ориентированные.

Особо уделяется самостоятельной работе студентов, так как именно она позволяет сделать процесс формирования иноязычной коммуникативной компетенции непрерывным и развить у обучаемых потребность в постоянном самообразовании.

Нужно формировать у студентов желание самостоятельно добывать знания, проявлять инициативу.

Требование к владению материалом

Восприятие на слух монологической и диалогической устной речи: выделение ключевых слов и основной идеи звучащей речи: понимание основного содержания аутентичных высказываний в ситуациях профессионального общения; вычленения информации из звучащих текстов в рамках выбранного профиля.

Материалом для аудирования в среднем специальном учебном заведении могут служить: речь преподавателя на иностранном языке, обращения к студентам, диалоги, сопровождающие знакомую лексику и сопровождаемые зрительной опорой (иллюстрации, схемы, технологические карты)

Устная речь (монологическая и диалогическая) как средство коммуникации в сфере делового общения.

Формирование умений и навыков формулировать мысли способами и средствами иностранного языка. Развитие навыков активного владения иностранным языком как средством выражения своих мыслей с использованием различных форм устной речи: диалоги ( диалог-расспрос, диалог-обмен знаниями, суждениями, диалог-побуждение к действию). Активизация профессиональной лексики в устной речи. Моделирующие ситуации официального и неофициального общения в профессиональной сфере с соблюдением этики общения; пересказ и обсуждение прочитанных текстов по специальности; дискуссия о прочитанном.

Чтение аутентичных текстов различных жанров с использованием различных стратегий чтения ( изучающего, просмотрового, информативного)

Изучающее чтение ( чтение с полным усвоением содержания и языковых способов его выражения) несложных по форме и содержанию специальных текстов с элементами лингвистического анализа (нахождение лексико-грамматических явлений и определение их функций с целью выбора оптимальных эквивалентов перевода). Трансформация текстов ( осмысление, переработка содержания текста и его изложение в форме устного рассказа, аннотации, тезисов и т.п.).

Знакомство с разными типами профессионально ориентированных текстов, стилем профессионально ориентированной литературы.

Овладение языком деловой переписки письменных специальных текстов, характерных для сферы будущей профессиональной деятельности студентов

Составление плана, устного и письменного сообщения; написание реферата. Перевод профессионально ориентированных текстов с иностранного языка на родной язык.

Корректировка и совершенствование навыков произношения студентов с использованием имитативного способа (непосредственного подражания и способа сознательного усвоения ( объяснения и анализ артикуляционных звуков) работа над основными компонентами интонации: фразовым ударением и мелодикой.

Структура предложения; особенности стиля профессиональной ориентированной литературы по специальности студента; усложненные грамматические конструкции в составе предложения, свойственные специфике и стилистике профессионально ориентированной литературы.

Лексика и фразеология

Предметно понятийная лексика по профессии. Клише, необходимые для составления письменного или устного сообщения. Профессиональная узкоспециальная лексика. Систематизация профессиональной лексики. Многозначность слова. Знакомство с отраслевыми, толковыми, фразеологическими, терминологическими словарями, справочниками.

Методические рекомендации преподавателям

Основной целью очной формы обучения студентов английскому языку в технолого-педагогическом колледже является умение читать и извлекать информацию из иностранной литературы по специальности.

Продолжительность курса обучения иностранному языку в системе очного образования на данной специальности составляет 5 лет. Обучение иностранному языку предлагает форму занятий:

самостоятельная работа студентов с учебно-методической литературой, рекомендуемой сузом в соответствии с рабочей программой по иностранному языку;

Прежде чем начинать работать с текстами, внимательно прочитайте вступительную статью и рекомендации преподавателям и студентам.

Посмотрите, все ли отобранные авторами учебные тексты соответствуют уровню подготовки Ваших студентов.

Прежде чем давать тексты с заданиями студентам, выполните их сами.

Разрешите студентам пользоваться словарями.

Объясните студентам, как выполнять задания.

Курс для студентов (повышенного уровня) составлен из нескольких разделов:

история развитие автомобильного транспорта

Каждый раздел включает в себя несколько тем:

«Развитие автомобильного транспорта», «Виды наземного транспорта», «Автомобильное производство»

«Двигатель внутреннего сгорания», «Дизельный двигатель», «Четырёхтактный и двухтактный двигатели»

«Топливная система», «Система охлаждения», «Система смазки», «Трансмиссия».

Каждая тема рассчитана для выполнения самостоятельной работы дома. Как правило, студенты записывают слова, проговаривают их, затем начинают работать с текстом. Студенты читают, переводят с помощью словаря. На данном этапе идет отработка умения читать на английском языке. И на третьем этапе студенты выполняют лексико-грамматические упражнения к тексту и закрепляют работу по данной теме.

В первой теме рассматривается развитие автомобильного транспорта от парового двигателя до двигателя внутреннего сгорания. Предлагаются новый лексический материал и небольшой текст для его усвоения. На данном этапе корректируются и совершенствуются навыки произношения студентов с использованием имитативного способа (непосредственного подражания). Далее студенты начинают читать текст. Применяется изучающее чтение (чтение с полным усвоением содержания и языковых способов его выражения). Выполняют лексико-грамматические задания, предложенные в тексте.

Во второй теме «Виды наземного транспорта» применяется та же структура занятий: введение лексики, чтения текста, лексические упражнения по тексту. Предлагается следующее задания на понимание текста: распределить правильно изученную лексику, в соответствии с развитием транспорта. Так же рекомендуется предложить выполнить сообщение по темам «Роль транспорта в моей жизни», «Автомобиль- друг или враг?». На данном этапе происходит трансформация текста, т.е. его осмысление.

Читайте также:  Автопокрывало для двигателя легкового автомобиля

Изучение второго раздела является наиболее важным на 5 курсе. На данном этапе вводится тема «Строение автомобиля». Студенты знакомятся с новыми понятиями на английском языке: силовая установка, шасси, кузов, карданный вал, колёса автомобиля, дифференциал, рулевая система, тормозная система, топливная система, система охлаждения, коробка передач, шести и восьми цилиндровый двигатели. В данной теме рассматривается встречающиеся в тексте интернациональные слова, вводится новая лексика, которая проговаривается преподавателем, коллективно. Студенты работают со словарём, где находят транскрипцию новых слов. Далее студентам рекомендуется ответить на вопросы по тексту, которые задаёт преподаватель. Используется такая форма речи, как диалог-расспрос. На данном этапе происходит активизация профессиональной лексики в устной речи. Рекомендуется развить творческий потенциал студента при подготовке домашнего задания: нарисовать красочный плакат на тему «Строение автомобиля»

Двигатель – источник силы, который заставляет машину двигаться. В разделе «Виды двигателей» рассматриваются такие темы, как «Двигатель внутреннего сгорания», «Дизельный двигатель», Четырёхтактный и двухтактный двигатель». Текст является наиболее сложный из всех предложенных, поэтому рекомендуется начать работу с его прочтения, где Вы можете встретить новую лексику. На данном этапе происходит отработка техники чтения профессионального текста на английском языке. На втором этапе происходит трансформация текста (переработка содержания текста), ответы на вопросы. Каждому студенту предлагается пересказать небольшой абзац.

Теме «Дизельный двигатель» Дома рекомендуется поработать с новой лексикой, а также выполнить несколько лексико-грамматических упражнений. Студентам рекомендуется заполнить таблицу, применяя текст «Главные отличия дизельного двигателя от бензинного двигателя»

Следующая тема, которую рекомендуется рассмотреть в этом разделе «Четырехтактный и двухтактный двигатели». На изучение темы рассчитано одно занятие. Водятся такие понятия, как впрыск топлива, сжатие, рабочий ход, выхлоп. Предлагаются лексико-грамматические упражнения по тексту.

После изучения данного раздела рекомендуется провести самостоятельную работу для закрепления материала.

В 4 разделе рассматриваются 4 темы «Топливная система», «Система охлаждения», «Система смазки» и «Трансмиссия».

При изучении первой темы нужно повторить лексику раздела «Строение автомобиля». Рекомендуется провести небольшую самостоятельную работу в начале урока. Студенты переводят на русский язык, встречающиеся в тексте интернациональные слова работают с текстом, читают, переводят (устный и письменный), отвечают на вопросы, выполняют лексико-грамматические упражнения.

Последние три темы рассматриваются так же. Введение лексики, чтения текста, перевод текста, лексико-грамматические упражнения. Данным темам уделяется 14 часов. По окончанию изучения курса предлагается контрольная работа по закреплению материала. В конце семестра предусмотрен дифференцированный зачёт.

Требования на зачёте и экзамене

К дифференцированному зачёту допускаются студенты, выполнивший весь объем самостоятельной работы, предусмотренной программой суза.

На дифференцированном зачёте проверяются следующие навыки и умения:

а) Чтения и понимания содержания текста на английском языке, включающегося в себя изученный на данном этапе лексико-грамматический материал

Формы проверки понимания текста: письменный или устный перевод всего текста или его фрагмента, ответы на вопросы по содержанию текста, выбор соответствующего варианта ответа из ряда предложенных высказываний, другие

б) Грамматический материал проверяется в форме контрольных упражнений или тестов на базе отработанного лексического минимума.

Объём материала и время подготовки может незначительно варьироваться в зависимости от конкретного суза.

Методические указания студентам

Настоящее методическое пособие, созданное на базе действующей программы, позволить Вам научиться извлекать информацию из текстов, расширить свой словарный запас.

Данное пособие включает в себя 11 текстов по специальности «Техническое обслуживание и ремонт автомобильного транспорта» (повышенный уровень)

В процессе обучения Вы должны усвоить грамматические темы, которые характерны для языка и стиля технической литературы. К ним относятся :

Образование и функции Participle 1 and Participle 2

Источник

Методическое пособие по английскому языку для студентов специальности 23.02.03 Техническое обслуживание и ремонт автомобильного транспорта

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ НИЖЕГОРОДСКОЙ ОБЛАСТИ

ГБПОУ «БОГОРОДСКИЙ ПОЛИТЕХНИЧЕСКИЙ ТЕХНИКУМ»

по английскому языку для студентов специальности

23.02.03 Техническое обслуживание и ремонт автомобильного транспорта

Одобрено цикловой методической комиссией

и естественно-научного, общего гуманитарного

и социально-экономического учебного цикла

Протокол № _____от ____

Богородского политехнического Техникума

Требования к дифференцированному зачету

Методические указания студентам

1.“The early days of the Automobile”

2.«Different kind of land transport

4.“Components of Automobile”

7.“Four-Stroke Engine and Two-Stroke Engine”

10.“ Lubricating System

Словарь технических терминов

Список используемой литературы

Иностранный язык расширяет лингвистический кругозор студентов, способствует формированию культуры общения, содействует общему речевому развитию.

Изучение иностранного языка направлено на дальнейшее развитие и совершенствование иноязычной коммуникативной компетентности в единстве всех её составляющих: речевой, языковой, социокультурной, обеспечивающее использование языка как средства профильной ориентации.

Настоящие методические указания предназначены для студентов специальности 23.02.03 Техническое обслуживание и ремонт автомобильного транспорта

Степень сформированности речевых, учебно-познавательных и общекультурных умений у студента создаёт реальные предпосылки для учёта конкретных потребностей студентов в его использовании в других дисциплинах, а также в самообразовательных целях в интересующих их областях знаний и сферах человеческой деятельности

1) познакомить студентов с терминами по темам изучаемого курса;

2) развить навыки чтение английской технической литературы и навыки
речевой деятельности на материале данных тем;

3) научить самостоятельно, пользоваться учебным материалом;

4) формировать умения по применению английских терминов в новой ситуации.

Пособие включает одиннадцать текстов с послетекстовыми заданиями, которые направлены на усвоение основной терминологии по данному разделу специальности, выделяется наиболее важная информации текста и обобщается в виде речевого высказывания.

Задания пособия составлены в соответствии с современными требованиями методики и рабочей программы.

Требования для дифференцированного зачета

К дифференцированному зачёту допускаются студенты, выполнивший весь объем самостоятельной работы, предусмотренной программой суза.

На дифференцированном зачёте проверяются следующие навыки и умения:

а) Чтения и понимания содержания текста на английском языке, включающегося в себя изученный на данном этапе лексико-грамматический материал

Формы проверки понимания текста: письменный или устный перевод всего текста или его фрагмента, ответы на вопросы по содержанию текста, выбор соответствующего варианта ответа из ряда предложенных высказываний, другие

б) Грамматический материал проверяется в форме контрольных упражнений или тестов на базе отработанного лексического минимума.

Объём материала и время подготовки может незначительно варьироваться в зависимости от конкретного суза.

Методические указания студентам

Настоящее методическое пособие, созданное на базе действующей программы, позволить Вам научиться извлекать информацию из текстов, расширить свой словарный запас.

Данное пособие включает в себя 11 текстов по специальности «Техническое обслуживание и ремонт автомобильного транспорта

В процессе обучения Вы должны усвоить грамматические темы, которые характерны для языка и стиля технической литературы. К ним относятся:

1. Образование и функции Participle 1 and Participle 2

3.Infinitive. Infinitive Construction

Все тексты строятся по следующей схеме:

Прежде чем читать текст, Вам необходимо овладеть новой лексикой. После этого приступайте к чтению текста и лексико-грамматическим заданиям

В пособия включены общетехнические тексты: машиностроение и автомобилестроение

Все послетекстовые упражнения построены на лексике текстов. В конце методического пособия дан краткий методический словарь, который помогает перевести наиболее трудные слова и словосочетания при чтении текста и выполнений упражнений.

1.внимательно ознакомьтесь с заданием, прежде чем приступать к его выполнению.

2.пользуйтесь словарем во время перевода текста

3.строго соблюдайте последовательность выполнения заданий.

1.The early days of the Automobile

1. One of the earliest attempts to propel a vehicle by mechanical po wer was suggested by Isaac Newton. But the first self-propelled vehicle was constructed by the French military engineer Cugnot in 1763. He built a steam-driven engine which had three wheels, carried two passengers and run at maximum speed of four miles. The supply of steam lasted only 15 minutes and the carriage had to stop every 100 yards to make more steam.

2. In 1825 a steam engine was built in Great Britain. The vehicle carried 18 passengers and covered 8 miles in 45 minutes. However, the progress of motor cars met with great opposition in Great Britain.

3. In Russia there were cities where motor cars were outlawe d altogether. When the editor of the local newspaper in the city of Uralsk bought a car, the governor issued these instructions to the police: «When the vehicle appears in the streets, it is to be stopped and escorted to the police station, where its driver is to be prosecuted».

In 1896 a procession of motor cars took place from London to Brighton to show how reliable the new vehicles were.

From 1908 to 1924 the number of cars in the world rose from 200 thousand to 20 million; by 1960 it had reached 60 million!

Читайте также:  Автомобильные запчасти для автомобилей газель

Переведите на русский язык следующие слова и словосочетания:

Vehicle, mechanical power, self-propelled, was constructed, a steam-driven engine, wheels, passengers, motor cars, issued, prosecuted, of gasoline engines,

introduced the four-stroke cycle of operation, two-seated cars, efficient, international combustion engine, abolition, automobile industry, collect antique cars, advertisements.

Переведите письменно первые два абзаца

3. Закончите предложения, выбрав их из текста

1 ) In ….. a steam engine was built in Great Britain.

2) From 1860 to 1900 was a period of the application…

3) The cars of that time were very small…

4) Multi-cylinder engines came into use, most commonly used are…

5) The best collection-100 old cars of great rarity –…

2. Different kind of land transport

What was the reaction of the people after the invention of the steam engine?

In Washington the story is told of the Patent Office who in the early thirties of the last century suggested that the Office be closed because «everything that could possibly be invented had been invented». People experienced a similar feeling after the invention of the steam engine.

Who introduced the first cheap motor car?

The first practical internal combustion engine was introduced in the form of a gas engine by the German engineer N. Otto in 1876.

When did diesel-engine Lorries become general?

The rapid development of the internal combustion engine led to its use in the farm tractors, thereby creating a revolution in agriculture. The use of motor vehicles for carrying heavy loads developed more slowly until the 1930s when diesel-engined Lorries became general.

The motor cycle steadily increased in popularity as engines and tyres became more reliable and roads improved. Motor cycles were found well suited for competition races and sporting events and were also recognized as the cheapest form of fast transport.

When were the trams introduced first?

Buses were started in Paris in 1820. In 1828 they were introduced in London by George Shillibeer, a coach builder who used the French name Omnibus which was obtained from the Latin word meaning «for all». His omnibuses were driven by three horses and had seats for 22 passengers. Then in then 20 th century reliable petrol engines became available, and by 1912 the new motor buses were fast replacing horse-driven buses.

Another form of transport used in London, Paris, Berlin, Moscow, St.Petersburg,

Kiev and some other crowded cities is the underground railway.

London’s first underground railway of the «tube» type was opened in 1863, the Moscow underground in 1935.

What do the longest oil pipe-lines connect?

Some of the longest oil pipe-lines connect oil-fields in Iraq and near the Persian Gulf with ports on the Mediterranean coast. A famous Pipe-line Under the Ocean was laid across the English Channel in 1944.

What are the cableways used for?

1. Распределите правильно слова, в соответствии с развитием транспорта

Omnibus, cableway, steam engines, pipe-lines, motor cars, diesel engines

2. Найдите в правой колонке русские эквиваленты английских слов и словосочетаний:

Invention of the steam engines усилие

efficient engine дизельный двигатель

internal combustion engine. омнибус

motor transport изобретение парового двигателя

The rapid development бензин для транспорта

Trams продуктивный двигатель

Omnibuses связь с нефтяной сферой

horse-driven buses. двигатель внутреннего сгорания

The electric motor трамваи

trolleybuses, лошадиная сила

pipe-lines электрический мотто

transport petroleum. трубопровод

connect oil-fields бензин

3. Закончите предложения, выбрав их из текста

1. People experienced a similar feeling after the….

2. The first practical internal combustion engine was introduced in the form of a gas engine by…

3. The use of motor vehicles for carrying heavy loads developed more slowly until…

4. The first trams were horse-drawn but the later trams were…

5. The first pipe-line of this kind was laid…

6. A form of transport which is quite common in some mountainous parts of the world, especially in Switzerland, is…

3 .Automobile production

Specialists in automobile industry deal with designing and manufacturing cars, so they should know that the production of the automobile comprises the following phases:

Working out the technology of manufacturing processes

Why is it necessary to know all these facts?

What are these requirements?

The automobile must have high efficiency, long service life, driving safety, ease of maintenance and pleasant appearance.

In order to obtain all these qualities engineers should develop up-to-date methodsof designing cars, using new types of resistant to corrosion light materials. Also it is important to know computer science because it is intended to shorten the time between designing and manufacturing. Computers offer quick and optimal solutions of problems.

а) Найдите в правой колонке русские эквиваленты английских слов и словосочетаний:

1 . mechanical engineer а) долгий срок службы

2. to deal (with) б) запустить в массовое производство

3. designing cars в ) подвергать испытаниям

4. to put into mass production г ) плавное сцепление

5. long service life д) отвечать современным требованиям

8. smooth-acting clutch и) безопасность езды

9. silent gearbox й) бесшумная коробка передач

11. to subject to test л) конструирование автомобилей

2. Ответьте на вопросы по тексту

What phases does the production of the automobile comprise?

What requirements must the automobile meet?

Why are cars subjected to road tests

What qualities are required of the automobile?

Why is it important for the specialists in automobile industry to know computing methods?

3. Закончите предложения, выбрав соответствующий вариант окончания:

The cars are subjected to road tests in order…

to shorten the time between designing and manufacturing

to meet up-to-date requirements

to work out new technological processes

The car must have the following units….

high efficiency, long service life, driving safety and pleasant appearance

smooth acting clutch, silent gearbox, dependable brakes and steering system

The car must have the following qualities ….

high efficiency, long service life, driving safety and pleasant appearance

smooth acting clutch, silent gearbox, dependable brakes and steering system

4. Components of Automobile

Переведите на русский язык встречающие в тексте интернациональные слова:

Automobile, chassis, speedometer, electric, system, cylinder, cardan, control, hydraulic, pedal, accessories, differential

What are the main basic parts of the automobile?

What does the chassis consist of?

What units does the power train contain?

What is the function of the clutch?

Why are brakes needed?

The clutch, gearbox, cardan shaft and the final drive

Freeing the engine from the gearbox

The power plant, the chassis and the body

A power train, frame with axles, wheels and springs

To slow or stop the car

Закончите предложения, выбрав соответствующий вариант окончания:

The mechanism used for stopping the car is…

The mechanism used for changing the speed is…

The mechanism used for connecting the engine from the gearbox is…

The unit carrying the power from the engine to the car wheels is…

The instrument measuring the speed of the car is…

5. Internal-combustion Engines

Переведите на русский язык следующие слова и словосочетания

Internal-Combustion engines, advantages, weight-to-power ratio, fuel economy, adjustment, endure high overloads, the highest load, clutches, gear box

(transmission), the torque, the thermodynamic processes, carburetor and diesel types, combustible mixture, source of current, injected, compression ignition engines, gas turbine, fuel pump.

Закончите предложения, выбрав соответствующий вариант окончания

1. Combustion engine should be provided with

2. Internal-Combustion engines utilize for their operation…

a) the thermodynamic processes

b) with steering system

3. In carburetor engines the combustible mixture is prepared

a) outside the engine cylinders

b) inside the engine cylinders

A gas turbine is a rotary engine which transforms…

3 . Ответьте на вопросы по тексту

1. What are the advantages have the Internal-Combustion engines?

2. What energy does engine transform in gas turbine?

A diesel engine has no ignition system- It has no spark plug fed with high-tension electricity from a distributor, spark-coil, timer, and battery.

2. A diesel engine draws into its cylinder air alone, and it compresses this air on its compressions stroke before any fuel enters the cylinder

Читайте также:  Автомобиль клумба для цветов

3. Diesel engines use greater compression than gasoline engines. The compression in a diesel engine is not limited by the possibility of pre-ignition because a diesel engine compresses air only. Therefore, diesel engines use compression ratios of about 16 to 1, and so achieve greater efficiency in the use of fuel.

Advantages of Diesel Engines.

Small Consumption of Fuel

Economy at Light Loads

Economy in small Sizes

Independence of Water Supply

1. Переведите слова и словосочетания на русский язык:

gasoline engines, internal combustion engines, diesel engines, four-stroke cycle, the piston, suction stroke, a compression stroke, a power stroke and an exhaust stroke, spark plug fed, distributor, spark-coil, timer, and battery, pre-ignition, water supply

«The main differences between diesel engines and gasoline engines»

Закончите предложения, выбрав их из текста:

Most gasoline engines and many diesel engines work on the…

A diesel engine draws into its cylinder air alone, and it compresses this air on its…

3. Diesel engines use ……………… than gasoline engines

Therefore, diesel engines use compression ratios of about…

7.Four-Stroke Engine and Two-Stroke Engine

(DISEGN OF INTERNAL-COMBUSTION ENGINES)

1 stroke – admission

2 stroke – compression

3 stroke – power stroke

Power Stroke . At the end of the upward stroke of the piston the compressed mixture is ignited by an electric spark. Both valves are closed

In a two – stroke engine all the four processes comprising the working

cycle are completed during two stroke of the piston, during one revolution of the crankshaft. This offers the following advantages:

2 the engine operates more smoothly since the power strokes occur twice as frequently.

1. Переведите слова и словосочетания на русский язык:

internal-combustion engines, four-cycle principle, cylinder, admission Stroke, intake valve, pressure in the cylinder, combustion mixture, Compression Stroke, Power Stroke, Exhaust Stroke, a two – stroke engine, smoothly.

а) Распределите правильно и переведите:

1 stroke – power stroke

2 stroke – admission

4 stroke – compression

3. Закончите предложения, выбрав их из текста

The majority of present-day internal-combustion engines operate on the…

The intake valve is open, the piston moves from…

As the crankshaft continues to rotate it drives the piston…

At the end of the exhaust stroke, the temperature of the gases…

In a two – stroke engine all the four processes comprising the working cycle are completed during two stroke of the piston

Переведите на русский язык следующие слова и словосочетания:

The fuel System, store liquid gasoline, engine cylinders, vapor mixed, initial starting, acceleration, or tube, pulls the gasoline, the carburetor is designed

Переведите письменно текст

Переведите на русский язык встречающие в тексте интернациональные слова:

Design system, carburetor, normal.

4. Закончите предложения, выбрав их из текста

The fuel System is designed…

After the engine has warmed up, it will run satisfactorily on a leaner mixture of about.

The fuel system consists of a tank in which…

The carburetor is designed to mix each pound of gasoline

If the engine is excessively cooled, the portion of heat that goes for useful work diminishes and the power of the engine drops.

The cooling system consists of the aggregate of all the devices ensuring the required thermal duty of the engine.

To enable the engine to operate normally, the temperature of the cooling water should be maintained at 80-90 irrespective of the load and the temperature of the environment. For this purpose and also to speed up the warming of the engine in starting, provision is made for adjusting the cooling rate which can be varied by changing the volume of the air stream passing through the cooler and also by changing the rate of water circulation.

In addition to water cooling, modern international-combustion engines, especially low-power types, often air-cool the ribbed cylinder surfaces with the aid of fans.

1. Переведите на русский язык следующие слова и словосочетания

internal-combustion engine, the pistons, undesirable effects, lubricating properties, diminishes and the power of the engine drops, ensuring, the heated inner walls, the plug, a two-way steam-air valve, the cooler drops, circulation,

low-power types, cooling system.

2. Переведите следующий абзац

To enable the engine to operate normally, the temperature of the cooling water should be maintained at 80-90 irrespective of the load and the temperature of the environment. For this purpose and also to speed up the warming of the engine in starting, provision is made for adjusting the cooling rate which can be varied by changing the volume of the air stream passing through the cooler and also by changing the rate of water circulation.

3. Закончите предложения, выбрав их из текста

1) The cooling system consists of the aggregate of all the devices…

2) Cooling systems may be open or closed. In the first case, the volume of the system is…

3) Cooling systems may be open or closed. In the first case, the volume of the system is…

4) To enable the engine to operate normally, the temperature of the cooling water should be…

5) In addition to water cooling, modern international-combustion engines, especially…

10. Lubricating System

Lubricants may be supplied to rubbing surfaces by splashing, by gravity or under pressure. Modern engines generally have lubrication systems in which all the three methods are simultaneously employed.

Oil pumps employed in engines can be subdivided into three types – gear, rotary and plunger. Gear pumps are the simplest and most reliable in operation and are therefore the most widespread. They are mounted on all modern Soviet engines.

Filters remove the products of wear , particles of carbon, resin and dust and other mechanical impurities from the lubricant. Three types of filters – gauze, coarse-mesh and fine-mesh – are installed in modern engines.

Oil coolers are used in many automotive engines. They are mounted outside as a rule, near the water cooler, and serviced by a common fan. In this case the design of the oil and water coolers is almost identical.

Control instruments indicate the condition of oil in the system.

Переведите слова и словосочетания на русский язык:

Lubricants, splashing, gravity, pressure, lubrication systems, piston pins, timing gears, valve rocker, Gear oil pump, coarse-mesh filter, plunger, widespread, fine-mesh, carbon, condition

Закончите предложения, выбрав их из текста

Modern engines generally have ….

Gear oil pump delivers oil through channel and oil line to…

Oil pumps employed in engines can be subdivided into three types…

Oil coolers are used in…

a) by the mode of energy transmission : mechanical, electric, hydraulic, pneumatic and combination types

b) by the mode of energy distribution : to one, two or several operating members

c) by operating conditions: continuous or intermittent

In electric, hydraulic or pneumatic transmissions the mechanical energy obtained from the prime mover should be converted by a generator unit into the kind of energy employed in the given transmission.

Direct current for the mechanism servicing engines is produced by a generator unit consisting of an electric current generator rotated by a diesel or by an a-c electric motor powered from the mains.

Direct current gives much better possibilities for adjusting the speed and changing the torque of the engine when the machine operates under variable load.

Переведите слова и словосочетания на русский язык:

Functions, transmissions, mechanical, electric, hydraulic, pneumatic and combination types, energy distribution, continuous or intermittent, prime mover, rotated, adjusting, torque, under variable load.

2. Закончите предложения, выбрав их из текста

Among such mechanisms are…

By the mode of energy transmission…

In electric, hydraulic or pneumatic transmissions the mechanical energy obtained from the…

Direct current gives much better possibilities for adjusting the speed and changing the torque…

3. Переведите на русский язык встречающие в тексте интернациональные слова:

Источник

Ответы на популярные вопросы
Adblock
detector